日文翻译

文 |「“三十一字”的信⑪」

2022年9月29日

文 |「“三十一字”的信⑩」
文 |「“三十一字”的信⑨」
文 |「“三十一字”的信⑧」
文 |「“三十一字”的信⑦」
文 |「“三十一字”的信⑥」
文 |「“三十一字”的信⑤」
文 |「“三十一字”的信④」
文 |「“三十一字”的信③」
文 |「“三十一字”的信①&②」


11月的主题是,黎明。

*

東の
野にかぎろひの
立つ見えて
かへり見すれば
月かたぶきぬ
——柿本人麻呂


“日出在东边的原野堂堂照耀,回头一看,月亮在西边缓缓落下。”

“日升,月落。仅此而已。日复一日理所当然的事,被仅此一次的明了和韵律宏大般包裹起来。「かぎろひ」是「炎」。朝日在东边熊熊燃烧的模样。在一个场景里,一并吟诵了太阳和月亮,在短短的三十一个文字诗型里,壮丽般呈现着无边无际的天体运行和时间。”

“季节是冬天。古代的男人们在黎明奔向荒野,追逐鸟兽的场面。在度过一个刺骨寒冷的夜晚后迎来黎明。此刻目睹的炽热朝日,让人感到心震,恐惧和热情。面对着升起的日出,也深切地体会到自己身为人类以前亦是自然的动物。”

“在很久以前,「ひがし」被称为「ひむかし」。「ひむかし」即是「ひ向かし」,意指日出的方向。ひむかし、ひむがし、ひんがし、ひがし(东),音是这么变化过来的。”

“作者柿本人麻呂是宫廷歌人,此歌也被解释成是给崭新统治时代的祝愿,即作为日升而成为天皇的軽皇子,和作为月落而亡的軽皇子的父亲·草壁皇子。尽管它蕴含着政治的意味,可我还是想把它看成是单纯的,素朴的叙事歌。这个意义更加平凡,对如今活着的我们而言也是难得的平凡。”

*

その空を
狩猟すること
できなくて
日々は獣の
たてがみのなか
——小島なお


“返歌。为了生存,为了地位,为了尊严,为了宗教,人类史便是通过狩猎各种各样的生命而维系起来的。战争或掠夺国家也可算是狩猎的一种形态。然而,夺取一切而活着的我们,不论如何也无法狩猎天空。在天空这样一个巨型兽里生活的我们,只能拥有连眨眼都算不上的一瞬间。”