日文翻译

文 |「“三十一字”的信⑥」

2022年4月28日

文 |「“三十一字”的信⑤」
文 |「“三十一字”的信④」
文 |「“三十一字”的信③」
文 |「“三十一字”的信①&②」


六月的主题是,「美」。

*

月をこそ
ながめなれしか
星の夜の
深きあはれを今宵知りぬる
——建礼門院右京大夫


“至今为止都只习惯于眺望月亮,然而,今晚我初次感受到,沁入心脾般星星闪耀的夜的美。”

“当月的文字被吟诵的时候,一瞬间,读者也被月亮那醇厚的光萦绕着。然而,在第三句我们知道。作者现在看着的不是月亮,而是星星那微亮的,静谧的光。在一首短歌里同时吟诵月亮和星星,且把它们各自的美都鲜明地呈现在读者面前。”

“这是失去恋人的建礼門院右京大夫这位女性写的歌。恋人是平家贵公子平资盛。”

“在激烈展开的决定源氏和平家命运的壇ノ浦战争中,资盛与族人与命运一起,沉入大海了。经年享誉的平家也最终趋于灭亡。坠入失意低谷的右京大夫成了尼,为了自己的心选择出走。在旅途中的某夜,她邂逅了夜空中点点星光。仿佛因很深很深的孤独而苦不堪言的心都被救赎过来了,这首歌吟诵的便是这个。”

“现在使用天象仪便能知晓星座的故事,也能感受到星光的浪漫。然而,日本在近代以前,夜空的美都是由月亮决定的。古典和歌中有许多吟诵月亮的作品,可星星的歌却屈指可数。为什么在她的眼中能看到星星的美呢。或许,愁苦,失意,给了目光以信念吧。”

“四月开头的现在,还有战争进行着。我们的眼睛又能看到什么呢。”

*

肉体を
もてはうまれる
かなしみに
点滅をする
星の肉体
——小島なお


“返歌。凝望星光的时候,星光也一点点消灭似的。仿佛与我的悲伤共鸣着。悲伤因肉体而生。倘若真是如此,星星也有肉体的吧。超越时代和国度,想象着某人的,什么的悲伤。”