本のきほん

文字与书的停留
  • 关于
  • 日文翻译
  • 本の話
  • 藍
  • 文と色彩
  • お好きな言葉
  • 源氏物語
  • 枕草子
  • 普鲁斯特
  • 四字絮语
  • 美好的事
  • 书店收集
  • 小图集

标签:村上春树

日文翻译

翻译 | 《村上さんのところ – 成为大人》

“成为大人这件事,用一句话来说就是要放弃很多东西。无论是好的意义,还是坏的意义。懂得放弃的人,也就能懂得成为大人。”

Continue Reading...

日文翻译

原创翻译 | 《村上さんのところ》- 旅行随笔

如果要写一本书的话,就有必要抱着「写书」这样明确的意识用眼睛观察一切。这样一来注意到的东西就会渐渐地写成笔记。

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 小时候有学习过什么东西吗?」

“如今偶尔心血来潮的时候也会打开乐谱。不过手指基本不能动了。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 我没有打算破坏前辈的家庭」

“人的内心活动就是这么一回事。心在某种意义上与梦是一样的。不总是遵循正确的伦理而活动的。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 《村上さんのところ – 感受性》

“世界充满了痛楚,充满了矛盾。尽管如此你还想在那里选出美丽的东西,正确的东西。为了这个, 你就必须渡过充满痛楚的现实世界。我们的身体必须火辣辣地承受这股痛楚。从那里产生感受性。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 《村上さんのところ – 感谢与憎恨》

“好的方面不好的方面,都是母亲给予你的东西。拓展好的方面,减少不好的方面,就变成是你往后重要的工作。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 《村上さんのところ – 对「正在写剧本的我」感到害羞》

“如果有对「正在写剧本的我」感到害羞之类的,恕我直言,那是因为你没有超越自己。如果能超越正在写东西那个点的自己,就不会有空闲感觉到类似羞耻的东西。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 人生是不公平的」

“不管是意大利还是日本还是任何地方,世间好像都是这样子运转的。如果没有像你这样的人,工作就没法做好。虽然会有各种各样的不容易,不过为了世界,请努力工作。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 《村上さんのところ》- 过了四十岁

只是如果以一般论来说的话,年轻的人们只会与年轻的人们之间有话题,对他们来说过了四十岁的人就已经好像是外星人似的。大概找不到沟通的意义,也找不到为了沟通的有效的语言。只要能认真地工作,就已经满足了。

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「 《村上さんのところ》- 作为隐喻的通道」

“我作为小说家是把性作为魂与魂连接的一条通道来捕捉的,这样一种描写。但是当然并不只有性这条通道。或者说,性或许只是这条通道的一个隐喻而已。“

Continue Reading...

文章导航

先前文章
较新文章
作家

作家的作品年表

一间自己的房间

朝吹真理子

近期文章
  • 诗 |「日子说」
  • 文 |「初识《玫瑰传奇》和手抄本之美」
  • 文 |「冬日书趣」
  • 絮语 |「一物一心知」
  • 絮语 |「玫瑰色的天与海」
  • 絮语 |「路上记」
  • 絮语 |「未知的月色」
  • 文 |「中原淳一与《少女の友》」
分类目录
  • Painting 2
  • 文章 595
    • 絮语 447
  • 旅 9
  • 日文翻译 336
  • 诗 196
  • 阅读 293
  • 音乐 6
文章归档
标签
Monsieur Proust 书 信号旗K 光 冬 冷 发呆 古今和歌集 和歌 四字絮语 夏 小说 川上未映子 川端康成 平安时代 我的文章 旅 日文 日文翻译 星の子 春 普鲁斯特 最果タヒ 月亮 朝吹真理子 村上さんのところ 村上春树 枕草子 清少纳言 源氏物语 甜 电影 私读《枕草子》 秋 絮语 花 蓝 诗 读者问答 谷崎润一郎 追忆逝水年华 阅读 雨 雪 风
© 本のきほん. All rights reserved.