本のきほん

文字与书的停留
  • 关于
  • 日文翻译
  • 本の話
  • 藍
  • 文と色彩
  • お好きな言葉
  • 源氏物語
  • 枕草子
  • 普鲁斯特
  • 四字絮语
  • 美好的事
  • 书店收集
  • 小图集

标签:读者问答

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 人生是不公平的」

“不管是意大利还是日本还是任何地方,世间好像都是这样子运转的。如果没有像你这样的人,工作就没法做好。虽然会有各种各样的不容易,不过为了世界,请努力工作。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 《村上さんのところ》- 过了四十岁

只是如果以一般论来说的话,年轻的人们只会与年轻的人们之间有话题,对他们来说过了四十岁的人就已经好像是外星人似的。大概找不到沟通的意义,也找不到为了沟通的有效的语言。只要能认真地工作,就已经满足了。

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「 《村上さんのところ》- 作为隐喻的通道」

“我作为小说家是把性作为魂与魂连接的一条通道来捕捉的,这样一种描写。但是当然并不只有性这条通道。或者说,性或许只是这条通道的一个隐喻而已。“

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 告白」

“恋爱,某种意味与战争是一样的。战略和模拟实验是非常重要的。仅仅是突击和牺牲是无法获胜的。请认真考虑后再行动。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 感觉不到自己在诚实地生活」

“所有的人都是因应赋予给各自的角色而生活的。要扮演这个角色,就一定与自己诚实的那一面不一致的。也就是说,也许不一致的情况会多一些。人或多或少,都要恰当地一边与这个不一致相互磨合的一边生活。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 《村上さんのところ》- 女性的“恶”

如果说前者是有意图性的,那么后者就是本能性的。地表开始刮风的时候,就会变成致死性的东西。

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 绝对不想从事的职业是什么?」

“我是绝对不想做外科医生,或者说做不了的。用钻头把人的头割开什么的,光是想想手都在发抖。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 像早晨的蜜瓜田一样芳香的香水」

“非常自然的柑橘系的香气。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 《村上さんのところ – 故事的机能》

“故事让我们要如何去属于那个东西,或者为什么不得不属于那个东西,而在意识之下活灵活现地疑似体验。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 |《村上さんのところ》- 从那天起二十年

无论怎么看待他们,都是我们周围存在的人。但是同时,当然,看到因为他们而失去心爱的人,人生被打乱的很多人,作为我,是不能轻而易举地同情。

Continue Reading...

文章导航

先前文章
较新文章
作家

作家的作品年表

一间自己的房间

朝吹真理子

近期文章
  • 诗 |「日子说」
  • 文 |「初识《玫瑰传奇》和手抄本之美」
  • 文 |「冬日书趣」
  • 絮语 |「一物一心知」
  • 絮语 |「玫瑰色的天与海」
  • 絮语 |「路上记」
  • 絮语 |「未知的月色」
  • 文 |「中原淳一与《少女の友》」
分类目录
  • Painting 2
  • 文章 595
    • 絮语 447
  • 旅 9
  • 日文翻译 336
  • 诗 196
  • 阅读 293
  • 音乐 6
文章归档
标签
Monsieur Proust 书 信号旗K 光 冬 冷 发呆 古今和歌集 和歌 四字絮语 夏 小说 川上未映子 川端康成 平安时代 我的文章 旅 日文 日文翻译 星の子 春 普鲁斯特 最果タヒ 月亮 朝吹真理子 村上さんのところ 村上春树 枕草子 清少纳言 源氏物语 甜 电影 私读《枕草子》 秋 絮语 花 蓝 诗 读者问答 谷崎润一郎 追忆逝水年华 阅读 雨 雪 风
© 本のきほん. All rights reserved.