本のきほん

文字与书的停留
  • 关于
  • 日文翻译
  • 本の話
  • 藍
  • 文と色彩
  • お好きな言葉
  • 源氏物語
  • 枕草子
  • 普鲁斯特
  • 四字絮语
  • 美好的事
  • 书店收集
  • 小图集

标签:诗

诗

诗 | 「漠视的娃娃」

看众人笑 不看众人笑 当一只漠视的娃娃 孤高傲视   隐匿于白裙之下  笼络无名之众 看秘密纷飞破裂 […]

Continue Reading...

诗

诗 | 「叶子的诗」

多想
把自己化身为小小人
躺在叶子的上方
任它带着自己飘荡
飘荡到远方

Continue Reading...

诗

诗 | 「角落」

世事不再纷扰
我与我的角落一起
凌空般下沉

Continue Reading...

诗

诗 | 「眼镜」

被眼镜赋予的生命
不失分毫

Continue Reading...

诗

诗 | 「发芽」

撒下一棵种子
在世界的某个角落
伤的痛,痛的憾
都沉入地里

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 最果タヒ -《夜空总有最高密度的蓝色》- 水野静的诗

“只要有容许这个的人存在,仅此而已,我就能安心地生存,死亡。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 最果タヒ -《夜空总有最高密度的蓝色》- 月球表面的诗

“我即便讨厌你,却也没想过要杀害你,
因为那已不是孩子而只是单纯的月亮。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 最果タヒ -《夜空总有最高密度的蓝色》- 行星的诗

“绿色。你仍然装着美丽的样子,伤害讨厌的人。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 最果タヒ -《夜空总有最高密度的蓝色》- 梦想可爱是死后的颜色

“越是充满着生命感的人,看起来越是虚构的感觉。梦想可爱,就像死后的颜色。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译 | 最果タヒ -《夜空总有最高密度的蓝色》- 早晨

“今日的我,因为无法无视昨日的我,所以很美。”

Continue Reading...

文章导航

先前文章
较新文章
作家

作家的作品年表

一间自己的房间

朝吹真理子

近期文章
  • 文 |「澁澤龍彦——《玩物草紙》」
  • 文 |「不彻底的」
  • 絮语 |「四月的第一天」
  • 诗 |「默点」
  • 絮语 |「天气与我」
  • 文 |「美丽如光影之初」
  • 絮语 |「忘了与想起」
  • 絮语 |「占卜般的心情」
分类目录
  • Painting 2
  • 文章 604
    • 絮语 452
  • 旅 9
  • 日文翻译 336
  • 诗 198
  • 阅读 300
  • 音乐 6
文章归档
标签
Monsieur Proust 书 信号旗K 光 冬 冷 发呆 古今和歌集 和歌 四字絮语 夏 天气 小说 川上未映子 川端康成 平安时代 我的文章 旅 日文 日文翻译 星の子 春 普鲁斯特 最果タヒ 月亮 朝吹真理子 村上さんのところ 村上春树 枕草子 清少纳言 源氏物语 甜 私读《枕草子》 秋 絮语 花 蓝 诗 读者问答 谷崎润一郎 追忆逝水年华 阅读 雨 雪 风
© 本のきほん. All rights reserved.