本のきほん

文字与书的停留
  • 关于
  • 日文翻译
  • 本の話
  • 藍
  • 文と色彩
  • お好きな言葉
  • 源氏物語
  • 枕草子
  • 普鲁斯特
  • 四字絮语
  • 美好的事
  • 书店收集
  • 小图集

标签:读者问答

日文翻译

原创翻译 | 《村上さんのところ》- 多样性这样的优点

在这个世上当然有很多「讨厌猫 」的人存在,也有很多「不喜欢村上春树的人」的人存在。多样性是这个世界拥有的一个优点。所有人都喜欢猫,所有人都在读我的小说这样的世界,一定会相应地令人窒息。

Continue Reading...

日文翻译

原创翻译 | 《村上さんのところ》- 笔比剑还要强

不过,想着要同时与这斗争的时候,就不得不积攒仅是斗争的胆量(猛地进入肚子里的力量)。不过那真的是不在紧急的时候就不行的事情。任意地让笔强于剑是危险的。这是我个人的考虑。估

Continue Reading...

日文翻译

原创翻译 | 《村上さんのところ》- 纯文学还是大众文学?

不过,在心底里面「这不是娱乐小说」这样的意识多少还是有的。不是娱乐小说,换句话说,我想是作者对于读者属于某种类型,具备某种程度上的努力是有要求的。

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 做自己与社会性」

“具备常识,以及成为周到圆滑的人,还是要另当别论的事情。我基本上不会说「周到圆滑的人」,不过暂且先具备常识吧。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 拥抱已经失去的东西」

“虽然会有人说「还是早点忘了悲伤的事情才好」,不过不忘记悲伤也是相当重要的。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 《フラニーとズーイ》非常有趣」

“不过我想在那个所谓的「偏离」里面,不就是隐藏着相当大的可能性吗。那种「偏离」,不就是可以赋予与日本语相反的新的可能性之类的东西吗。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 看了女朋友的前男友的SNS」

“那是只有你才拥有的关于女朋友的情报,大概是任何人都不知道的情报。这样子的情报不觉得非常的厉害吗?”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 村上先生认为的「阅读村上先生的方式」」

“「虽然不知道意义,但是非常地有趣,读完之后捧腹大笑」(怎么变成关西腔了)这是我思考的小说理想的样子。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 无法愤怒的我是不是很奇怪?」

“因为自己一个人静静地烦恼,而能够拓宽自己的内在,不也是挺好的吗?所以没有必要在意。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 人文学院的危机」

“这与小说是一样的。如果没有小说,社会逐渐地失去滋润并且变成心术不正的东西(有这个倾向)。”

Continue Reading...

文章导航

先前文章
较新文章
作家

作家的作品年表

一间自己的房间

朝吹真理子

近期文章
  • 诗 |「日子说」
  • 文 |「初识《玫瑰传奇》和手抄本之美」
  • 文 |「冬日书趣」
  • 絮语 |「一物一心知」
  • 絮语 |「玫瑰色的天与海」
  • 絮语 |「路上记」
  • 絮语 |「未知的月色」
  • 文 |「中原淳一与《少女の友》」
分类目录
  • Painting 2
  • 文章 595
    • 絮语 447
  • 旅 9
  • 日文翻译 336
  • 诗 196
  • 阅读 293
  • 音乐 6
文章归档
标签
Monsieur Proust 书 信号旗K 光 冬 冷 发呆 古今和歌集 和歌 四字絮语 夏 小说 川上未映子 川端康成 平安时代 我的文章 旅 日文 日文翻译 星の子 春 普鲁斯特 最果タヒ 月亮 朝吹真理子 村上さんのところ 村上春树 枕草子 清少纳言 源氏物语 甜 电影 私读《枕草子》 秋 絮语 花 蓝 诗 读者问答 谷崎润一郎 追忆逝水年华 阅读 雨 雪 风
© 本のきほん. All rights reserved.