村上春树-《村上さんのところ》

翻译|「《村上さんのところ》- 妻子说的坏话」

2017年7月28日

我猜村上先生提到Kinks,是因为“禁句”的日文Kinku与Kinks在发音上有点相近吧。


妻の雑言に心底疲れてしまいます

对妻子说的坏话由心感到疲累

質問:

つれに関して折入って相談があります。食卓での話題で、彼女は職場の不公平不満を僕に語ります。

特に同僚に関して。あの人は40過ぎで処女で更年期障害で仕事をしない、といった感じです。そう言った話を聞いていると心底疲れます。

かといって「そういう話は聞きたくない」というとカドが立つと思われ、黙っています。

まだご飯は半分以上残っています。どうしたらいいでしょう。

想与您相谈与伴侣相关的事情。在饭桌上提到的话题,她对我说职场的不公平不满。

特别是与同事相关的。那个人年过40却还是处女而且还是更年期障碍无法工作,就这种感觉。听到这种话由心感到疲累。

可是想到说「不想听这种话」会招来吵架,就沉默了。

还剩下大半碗饭。该怎么做才好呢。

回答:

お気持ちはよくわかります。

でもそれはしょうがないことなんです。死と税金と潮の満ち干と妻の繰り言は、男の人生にとって避けることのできないものごとです。「うんうん」と適当にうなずきながら、ただ聞き流れしているしかないと思いますよ。「そういう話は聞きたくない」なんていっては駄目です。それは禁句です。昔イギリスに「キンクス」というバンドがありますが。

非常理解你的心情。但这是无计可施的。死、税款、潮涨潮退和妻子的絮絮叨叨,对男人的人生来说是无可避免的。只能一边适当地「嗯嗯」应答,一边左耳听右耳出。说「不想听这种话」是不行的。那是禁忌。以前英国有「Kinks」这支乐队。