村上春树-《村上さんのところ》

翻译|「《村上さんのところ》- 100%的女孩」

2017年7月4日

将来の仕事で悩む13歳

为将来的工作烦恼的13岁

質問:

少し変わった中学生からです。

僕は「少し変わっている」とよく言われます。確かに自分でもそう思いますし、変わったなりの職業でないとやっていけない気がします。今回は職業と生き方についての質問です。

僕は目標が決まれば確実に努力をするタイプの人間で、努力すればいいということが多いです。

そんな僕ですので、どうしても将来の職業や生き方が気になって仕方ありません。他の大人は今黙々と生きれば言いと言いますが、それだと一人になった途端に「生き甲斐がない」などと思い悩んで、時間が無駄に過ぎてしまいます。それでもいいのかと思って、「風の歌を聴け」の主人公のようにのんびりしていても、この就職難に根性がない僕が教養や学力さえもなければ話になりません。

今回はどうしたら天職や好きな職を見つけ、これならやっていけると思えるかをご質問したいと思います。

村上さんのように素晴らしい文章をお書きになられる方は敬していますし、僕も作家はいい仕事だなと勝手に思っております。

生き方の本は何冊も読んでいますが、何一つ変わりませんし、当たり前のことしか書いてありません。

僕は死ぬまでに自分の世界を全うしたいと思っているので、どうかお返事をください。心からお願い申し上げます。

長くなってすみません。

来自有点奇怪的中学生。

我经常被说「有点奇怪」。确实自己也这样认为。感觉不是奇怪的职业就做不了。这次是有关职业与生活方式的问题。

因为我是只要决定了目标就会确实努力的类型的人,只要努力就可以的事情挺多的。

正因为我是这样的,无论如何都担心将来的职业或生活方式。虽然其他的大人说只要现在能默默地活着就可以了,但那变成只有一个人烦恼「毫无价值」,太浪费时间了。想想就这样也可以吗,即便像《听风的歌》里的主人公一样悠闲度日,在这个就业难里,毫无斗志的我连文化与学历都没有就根本成不了话。

这次想问要怎么样才能找到天职或者喜欢的职业,往后能做下去。

我尊敬像村上先生一样能写优秀文章的人,我也任性地认为作家是好的工作。

虽然读了好几本生存方式的书,可是什么也没有改变,只写了当前的事情。

因为我想着在死之前都认真对待自己的世界,所以请回复。衷心拜托您了。

抱歉文章很长。

回答:

そうか、13歳で既にどんな仕事に就けばいいのか思い悩んでいるんだ。僕なんか13歳の時には、将来の仕事のことなんか考えもしなかったですけどね。ただほいほいと気楽に遊んで暮らしていました。それでなんだか知らないうちに作家になっていました。作家はいいですよ。通勤しなくてもいいし、上役もいないし、会議みたいなものもないし、好きなときに起きて好きなとき寝られるし、ネクタイもしめなくていいし、とくに質本もいらないし、世界中すきなところで仕事ができまるし。でもたしかに誰でも作家になれるわけじゃないですよね。ある程度の才能が必要だし、運にも恵まれる必要があります。

どうやって天職を見つけるか?そればかりはやってなくちゃわかりません。好きな女性に巡り合うのと同じことです。この世界のどこかにきみにぴったりの素敵な女の子(100パーセントの女の子)がいるはずなんだけど、きみがその子と巡り合えるかどうか、それは実際に生きてみないとわからないですよね。うまく巡り合えなくて、87パーセントの女の子と一緒になるかもしれない。でも87パーセントの女の子だってなかなか良いものですよ。人生とはそういうものです。実際にやってみなくちゃわからない。大事なのは勇気を持って前に進んでいくことです。100パーセントを目指しつつ、87パーセントも悪くないかなと実感することです。分かるかな?

这样啊,13岁就已经在烦恼要从事什么工作。我13岁的时候,根本没有想过将来的工作。只是无忧无虑地过日子而已。然后在不经意间成为了作家。作家挺好的啊。不用通勤上班,没有上司,没有会议之类的东西,在中意的时候起床在中意的时候睡觉,不系领带也没问题,尤其不需要资本,在世界喜欢的角落也能工作。但是确实不是谁都能成为作家。某种程度的才能是必要的,被命运眷顾也是必要的。

要怎样才能找到天职?那肯定是不去做就不知道。跟与喜欢的女性相遇是一样的。在这个世界的某个地方应该有与你完全匹配的优秀的女孩(100%的女孩),但是你能不能与这女孩相遇,那是你实际上活下去才知道的。有可能无法遇见,然后与87%的女孩一起了。但是87%的女孩也相当不错的。人生就是这么回事。实际上不去做就不知道。重要的是抱着勇气向前迈进。一边朝着100%的目标,一边切身感受87%也不错。明白吗?