村上春树-《村上さんのところ》

翻译 | 《村上さんのところ – 不知道想做什么》

2017年6月16日

何がしたいのかわからなくなりました

不知道想做什么

質問:

私は今37歳になります。過去には、同棲したり、仕事したり、留学したり、一年くらいバックパッかーしてみたり、3年くらい海外で仕事してみたり、結婚してみたり、離婚してみたりしました。そして今、何がしたいのかよくわからなくなっちゃいました。こんな時、どうしだらよいのでしょうか?

我现在37岁。在过去,同居过,工作过,留学过,当过一年左右的背包族,在海外工作过三年左右的时间,结婚过,最后离婚了。然而如今,变得不知道自己想做什么。这种时候,要怎么做才好呢。

回答:

さあ、どうしたらいいのでしょうね。わりに漠然とした質問なので、僕としても困ってしまいます。でもなんとなく、あなたのおっしゃる感じはわかります。これまでの人生でだいたいのことはやってきたけど、もう「若者」といえるような年齢でもないし、じゃあ今から何をすればいいのか?そればかりは僕にもよくわかりません。

僕だって、これから先をどう生きていけばいいのか、測りかねている部分があります。結局のところ、お互い(というか)成り行きでやっていくしかないと思いますよ。この人生、何か予定を立てたって、そのとおりに行くわけはないんだから。たいていの「成り行き」に耐えられるタフさん、これまでの人生であなたは自分なりに培ってきたのではありませんか?とりあえず自分を信じましょう。

那么,要怎么做才好呢。因为这是比较笼统的问题,我也困惑了。虽然不清楚,但是能理解你所说的感受。虽然至今为止的人生大部分的事情都做了,可已经到了不能说「年轻人」的年龄,那么今后要做些什么才好呢?仅仅这个我也是不清楚的。我的话,今后要如何生活才好,有可以测量的部分。最终,我觉得只能相互(或者说)顺其自然地进行下去。人生不是计划好什么计划,就能按计划进行下去的。能忍耐大部分的「顺其自然」的坚强的人,在至今为止的人生里培育了你成为你自己不是吗?首先请相信自己。