本のきほん

文字与书的停留
  • 关于
  • 日文翻译
  • 本の話
  • 藍
  • 文と色彩
  • お好きな言葉
  • 源氏物語
  • 枕草子
  • 普鲁斯特
  • 四字絮语
  • 美好的事
  • 书店收集
  • 小图集

标签:读者问答

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 翻译弥补不了的领域存在吗?」

“故事可以说是,有着作为世界的共通语言的作用。作为我,是觉得要相信那是故事原本的力量。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 要推敲到什么程度呢?」

对于推敲来说,最重要的东西是,热心。对读者的热心(不是服务的心而是热心)。如果失去这个的话,我想写小说的意义也不存在了吧。

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 生活很艰难的时候」

“请把身体动起来。请与自己的身体对话。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 我一个人读还是不读」

我们的世界不仅仅只是这个地面而已。在我们脚下很深的地方还有那样一个特别的世界,真的。

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 人们说小说不好懂」

我经常想,像可以从多种路线出发爬山一样写小说是很好的。能简单攀登的线路,为中级登山者而设的线路,还有难度非常高的以熟练者为方向稍微有点危险的线路,对同一个山有这么些选项也是挺好的。

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 善与恶的斗争」

“不过无论如何,你有义务去认真追求你认为的在你身上存在的善。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 最让心为之颤抖的地方」

“最让「心为之颤抖」地方是蒙古的诺门坎的战场遗址。战车的残骸,弹壳,水壶,榴弹等等,依然如故地遗留散落在沙丘上。”

Continue Reading...

文章

翻译|「《村上さんのところ》- 父亲却说时候尚早」

“说起来,因为我是那么毫不在意地去写,你也能那么毫不在意地去读就好了。”

Continue Reading...

日文翻译

原创翻译 | 《村上さんのところ》- 文章的范本

我想你也能去发现对自己来说是范本的书,能熟读品味就很好。不善于讲话与文章的优秀并没有关系。请放心。

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 有没有必要变得喜欢自己呢」

“为什么一定要喜欢上自己呢?是谁决定这种事情的?首先请思考自己能做什么事情。”

Continue Reading...

文章导航

先前文章
较新文章
作家

作家的作品年表

一间自己的房间

朝吹真理子

近期文章
  • 诗 |「日子说」
  • 文 |「初识《玫瑰传奇》和手抄本之美」
  • 文 |「冬日书趣」
  • 絮语 |「一物一心知」
  • 絮语 |「玫瑰色的天与海」
  • 絮语 |「路上记」
  • 絮语 |「未知的月色」
  • 文 |「中原淳一与《少女の友》」
分类目录
  • Painting 2
  • 文章 595
    • 絮语 447
  • 旅 9
  • 日文翻译 336
  • 诗 196
  • 阅读 293
  • 音乐 6
文章归档
标签
Monsieur Proust 书 信号旗K 光 冬 冷 发呆 古今和歌集 和歌 四字絮语 夏 小说 川上未映子 川端康成 平安时代 我的文章 旅 日文 日文翻译 星の子 春 普鲁斯特 最果タヒ 月亮 朝吹真理子 村上さんのところ 村上春树 枕草子 清少纳言 源氏物语 甜 电影 私读《枕草子》 秋 絮语 花 蓝 诗 读者问答 谷崎润一郎 追忆逝水年华 阅读 雨 雪 风
© 本のきほん. All rights reserved.