村上春树-《村上さんのところ》

翻译|「《村上さんのところ》- 男孩没有理由胜过女孩」

2017年7月31日

男は女にかなう訳がない

男孩没有理由胜过女孩

質問:

私は男の子二人を育てたことによって、男ってよく言えば素直、悪く言えば単純でバカだと心から納得できました。これじゃあ、女にかなうわけないよな、と。

でも、はるきさんの単純バカの少年時代があまり想像できません。いつも沈思黙考し、一人で颯爽行動しているイメージです。はるきさんはどんな小学生でしたか。

根据我养育了两个男孩子的经验来看,男孩说得好听点是直率,说得难听点是单纯愚蠢,对此非常理解。这样下去,没有理由能胜过女孩。

但是,完全不能想象春树先生单纯愚蠢的少年时代。对村上是一幅总是沉思,一个人飒爽行动的印象。春树先生是怎样的小学生呢?

回答:

僕もしっかりアホな子供でした(笑)。男の子って、ほんとに愚かですよね。よくわかります。不注意で、雑で、無神経です。僕も人生の過程でいっぱい怪我をして、いっぱいな教訓を身につけ、なんとか今日に至っております。偉そうなことを言うみたいですが、男というのは作られていくものなんです。それは女性の作られ方とは少し違っています。我慢強く成長を見守ってあげてください。

我确实是傻乎乎的小孩(笑)。男孩子的话,真是愚笨的。非常理解。粗心大意,粗糙,反应迟钝。我在自己的人生过程中也受了非常多的伤,接受了满满的教训,才勉强走到今天。虽然像说一些了不起的话,不过男生就是被创造出来的。与女性的创造方法稍微有些区别。请耐心守候他们的成长吧。